天眼查logo
国家中小企业发展子基金旗下
官方备案企业征信机构

天眼查企业头条新闻详情

不穿裤子上街居然也是个节日?外国人可真会玩!
来源:搜狐新闻发布时间:2019年01月17日

原标题:不穿裤子上街居然也是个节日?外国人可真会玩!

清晨起来打开窗

阳光美美哒

挤上地铁才发现

大家怎么都没穿裤子呀

原来这是在庆祝一年一度的“不穿裤子节”,完整名称为“不穿裤子搭地铁日(No Pants Subway Ride)”是由美国民间组织“处处即兴”在2002年发起的一项活动。

每年的1月13号,正是北半球最寒冷的时候,一群人非得把裤子脱了再乘坐地铁,意在让人们尝试摒弃保守,为生活增加乐趣。

参与此活动的民众,上身可穿着日常冬衣、带帽子和围巾等,但下身却仅能穿着内裤。

光着大腿的他们,需旁若无人地出现在地铁站等车,或在地铁车厢内突然脱裤子,而且还得表现得一脸严肃、若无其事,假装和普通乘客无异一般。

目的就是要让不知情的普通民众侧目和惊讶,继而被这种离经叛道的恶作剧逗得轻松一笑。

看着满屏大长腿,你羡慕了吗?

一节光溜溜的车厢 一堆白花花的大腿~

上身严肃西装 下身只剩内裤?

不过在这一天也不是可以随便穿的

丁字裤和赤裸下身都是被禁止的

Bare legs and briefs filled train cars from Sydney to New York Sunday as passengers traveled trouserless -- provoking laughs andperplexedlooks -- for the 13th annual "No Pants Subway Ride."

周日为迎接第十三届“地铁无裤日”,从悉尼到纽约的地铁上充满了赤腿乘客,引来周围人的大笑以及困惑表情。

perplexed[pəˈplekst]

adj.困惑的,糊涂的;复杂的v.使迷惑 ;使复杂化,使难办

e.g.

She looked perplexed.

她看来茫然若失。

Commutersin some 60 cities braved public transportation in their undies for the stunt, which has gone global since its first staging by US group Improv Everywhere in New York in 2002.

大约有60个城市的乘客仅着内裤来支持这个活动,“地铁无裤日”自从美国团体“到处即兴”2002年在纽约发起后迅速在全球范围流行起来。

commuter[kəˈmju:tə(r)]

n. (远距离)上下班往返的人

e.g.

he accidentally stepped on his foot on a crowded commuter train.

她在拥挤的通勤列车上不小心踩到了他的脚。

The premise is simple: participantsconveneon a given route on a designated day every year without trousers on, and ride the rails (or road) for shock value and laughs.

参与活动很简单:参与者在特定的日期不穿裤子汇聚在指定地铁线路上,一路上得到引起人们吃惊或大笑的效果。

convene[kənˈvi:n]

v.召集;聚集;传唤;集合

e.g.

The committee will convene at 11.30 next Thursday.

委员会将在下星期四上午11:30开会。

"It is just about fun, and providing a laugh and a smile," said Charlie Todd, who created the event 12 years ago when just seven people took part.

查理·托德在12年前组织了第一届“地铁无裤日”活动,当时参与者只有7人。他说:“这仅仅是为了好玩,创造更多的欢声笑语。

Act "normal. Remember to keep a straight face," Todd instructed participants in the Big Apple -- some 3,000 to 4,000 people this year aged three months to 71.

今年纽约的参与者有3000到4000人,年龄从3个月到71岁不等。托德指导他们说,要表现得“正常些,记住要忍着别笑出来。”

"If somebody tells you you have no pants, just say you forgot, and yes it's cold, yes it's unfortunate," he said.

“如果有人告诉你你没穿裤子,就说你忘了,的确很冷,忘记穿裤子真的很倒霉。”

Uniforms and business suits are encouraged toamplifythe lower-half effect, as are props -- bicycles,prams, shopping bags or even a briefcase.

活动鼓励人们用制服和正装来放大下半身效果,其他的道具还包括自行车、婴儿车、购物袋和手提箱。

amplify[ˈæmplɪfaɪ]

v.增强;详述;放大,扩大; 详述;引申;发挥

e.g.

She refused to amplify further.

她拒绝提供详情。

pram[præm]

n.(手推的)婴儿车; 手推车

e.g.

They brought along Laura Jane in a pram.

他们把劳拉·简放在婴儿车里带来了。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:本文转载自于搜狐新闻,目的在于传递信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;如涉及内容侵权、投诉、内容接入合作等问题,请邮件至feedback@tianyancha.com
留下你的精彩评论
抢沙发...
0/300
评论
您可能感兴趣
小程序
天眼查小程序
APP
天眼查APP
微信
天眼查微信公众号
反馈
客服
置顶
天眼查客服:400-608-0000
版权所有:北京天眼查科技有限公司 ©2020 TIANYANCHA 京ICP备14061319号-2  增值电信业务经营许可证:京B2-20181511 
违法和不良信息举报电话:400-608-0000
举报邮箱:jubao@tianyancha.com